ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ユーザー設定
Michel Lao
•すべての翻訳
▪▪翻訳してほしい
•
お気に入りの翻訳
•プロジェクトのリスト
•受信ボックス
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
すべての翻訳
検索
翻訳してほしい - Michel Lao
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 4 件中 1 - 4 件目
1
15
原稿の言語
ï¼£ï½ï½’ï½ï½Œï½‰ï½Žï½… ï¼£ï½ï½’ï½ï½Œï½‰ï½Žï½
ï¼£ï½ï½’ï½ï½Œï½‰ï½Žï½…
ï¼£ï½ï½’ï½ï½Œï½‰ï½Žï½
Ce sont des noms de femmes
女人的åå— æƒ³çŸ¥é“在ä¸æ–‡ç¿»è¯‘里é¢çš„区别
翻訳されたドキュメント
both are å¡æ´›ç³å¨œ
区别
130
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Da kostet mich so eine kleine Hüpfburg locker...
Da kostet mich so eine kleine Hüpfburg locker über 1.000 EURO im EK wenn das überhaupt reicht.
Dazu der lange Zeitraum von der Bestellung bis mein Kunde die Ware hat.
翻訳されたドキュメント
Just a little bouncing castle like that ...
就這麼一個å°å°çš„å……æ°£åŸŽå ¡å°‡æœƒèŠ±åŽ»æˆ‘è¶…éŽ
æˆæœ¬ä¸Žæ—¶é—´
1